和合本
又從城中拿住一個管理兵丁的官(或作:太監),並在城裡所遇常見王面的七個人和檢點國民軍長的書記,以及城裡所遇見的國民六十個人。

當代聖經譯本
又從城中擄走一名將領、王的七個親信、一名負責招兵的書記和六十名平民,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又從城裡拿住一個管理軍兵的官長,並且在城裡搜獲常見王面的七個人,和一個負責召募當地人民的軍長書記,又在城中搜獲六十個當地的人民。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他又在城裡逮捕一個指揮官,七個留在城裡的王室顧問,一個專管軍隊文件的副指揮官,和六十個地方上的重要人物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又從城中拿住一個管理兵丁的太監,並在城裡所遇常見王面的七個人和檢點國民軍長的書記,以及城裡所遇見的國民六十個人。

CNET中譯本
又從城中捉了一個管理兵丁的官員,並在城裡所搜獲的七名王的謀士,一名負責徵民兵的軍中書記,以及城裡搜獲的平民六十個人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又於城內、執統轄戰士之宦豎一人、王之近臣七人、軍長之繕寫、即招募國民者一人、及邑中所遇之國民六十人、