和合本
摩西到神那裡,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,曉諭以色列人說:
當代聖經譯本
摩西上山到上帝那裡,耶和華從山上呼喚他說:「你告訴雅各家,告訴以色列人,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩西上到 神那裡去,耶和華從山上呼喚他,說:「你要這樣告訴雅各家,吩咐以色列人說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
摩西上山朝見上帝。上主從山上呼喚摩西,要他告訴雅各的子孫以色列人說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
摩西到上帝那裡,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,曉諭以色列人說:
CNET中譯本
摩西上到 神那裡,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,向以色列人宣告:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩西登山、覲於上帝、耶和華呼之曰、告雅各家、諭以色列族雲、