和合本
又帶去鍋、鏟子、蠟剪、盤子、調羹,並所用的一切銅器、
當代聖經譯本
並帶走了盆、鏟、蠟剪、碗、碟及一切獻祭用的銅器。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們又把鍋、鏟子、燭剪、碗、碟子,和敬拜用的一切銅器都拿去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們也把清潔祭壇用的鏟子和灰壺,燭花剪刀,盛祭牲的血用的大碗,香爐,和禮拜用的各種銅器都帶走了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又帶去鍋、鏟子、蠟剪、碗、調羹,並所用的一切銅器、
CNET中譯本
他們又帶走鍋、鏟子、蠟剪、盤子、調羹並祭師們所用的一切銅器。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其釜鏟剪盂匙、及諸銅器、供事所用者、悉攜之去、