和合本
並且剜了西底家的眼睛,用銅鍊鎖著他,帶到巴比倫去,將他囚在監裡,直到他死的日子。

當代聖經譯本
又剜去他的雙眼,用銅鏈鎖著他押往巴比倫,將他終生囚在牢裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
並且把西底家的眼睛弄瞎,然後用銅鏈鎖住他。巴比倫王把他帶到巴比倫去,關在牢裡,直到他去世的日子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
接著,他把西底家的兩隻眼睛挖出來,用銅鍊鎖住他。巴比倫王把他帶到巴比倫去,關在監獄裡,直到他去世的日子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且剜了西底家的眼睛,用銅鍊鎖著他,帶到巴比倫去,將他囚在監裡,直到他死的日子。

CNET中譯本
並且剜了西底家的眼睛,用銅鏈鎖著他。然後巴比倫王帶他到巴比倫去,將他囚在監裡,直到他死的日子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
抉西底家目、繫之以鏈、攜至巴比倫、下之於獄、迄於死日、○