和合本
耶利米對西萊雅說:「你到了巴比倫務要念這書上的話;

當代聖經譯本
耶利米對西萊雅說:「你到巴比倫後要大聲宣讀這卷軸上的一切話,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶利米對西萊雅說:「你到了巴比倫以後,一定要宣讀這一切話,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我告訴西萊雅:「到巴比倫以後,你一定要把這書卷上所寫一切的話大聲宣讀給人民聽。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶利米對西萊雅說:「你到了巴比倫務要念這書上的話;

CNET中譯本
耶利米就對西萊雅說,「當你到了巴比倫,務要大聲念這書卷上的預言。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶利米語西萊亞曰、爾至巴比倫、務誦是言、