和合本
此後,摩西讓他的岳父去,他就往本地去了。

當代聖經譯本
之後,摩西送岳父上路,他就返回了家鄉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
後來,摩西給他的岳父送行,他就回自己的地方去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
後來,摩西跟葉特羅分手,葉特羅就回家去了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
此後,摩西讓他的岳父去,他就往本地去了。

CNET中譯本
此後,摩西送走他的岳父,葉忒羅就往本地去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西任其外戚旋歸、遂返故土、