和合本
那時,天地和其中所有的,必因巴比倫歡呼,因為行毀滅的要從北方來到他那裡。這是耶和華說的。

當代聖經譯本
毀滅者要從北方前來攻擊巴比倫, 那時天地萬物都要因巴比倫的滅亡而歡呼。 這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時天地和其中的一切,都必因巴比倫的傾覆歡呼,因為行毀滅的要從北方來攻擊她。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當北方的毀滅者摧毀巴比倫的時候,天地間的一切都要歡呼高唱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,天地和其中所有的,必因巴比倫歡呼,因為行毀滅的要從北方來到她那裡。這是耶和華說的。

CNET中譯本
那時,天地和其中所有的,必因巴比倫歡唱。因為毀滅者要從北方來攻打她。」這是耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯時也、天地及凡所有、必因巴比倫、謳歌喜樂、殘賊者必自北方臨之、耶和華言之矣、