和合本
我必使他們像羊羔、像公綿羊和公山羊下到宰殺之地。

當代聖經譯本
我要把他們像羊羔、 公綿羊和公山羊一樣帶往宰殺之地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必使他們像羊羔,像公綿羊和公山羊一樣下到屠宰之地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要帶他們去被屠殺,像驅小羊,公綿羊,公山羊進屠宰場。我─上主這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必使他們像羊羔、像公綿羊和公山羊下到宰殺之地。

CNET中譯本
「我必領他們像領羊羔,公綿羊和公山羊,到宰殺之地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必導之下就宰所、若羔羊、牡綿羊、牡山羊然、