和合本
他們火熱的時候,我必為他們設擺酒席,使他們沉醉,好叫他們快樂,睡了長覺,永不醒起。這是耶和華說的。

當代聖經譯本
他們食慾大振時, 我要為他們設盛宴, 使他們酩酊大醉,狂歡亂叫, 長眠不起。 這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們食慾大動的時候,我必為他們擺設筵席,使他們喝醉,狂歡亂叫,然後永遠沉睡,不再醒來(這是耶和華的宣告)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們貪吃嗎?好吧,我給他們準備盛筵,使他們酒醉,興奮,昏睡,永遠不醒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們火熱的時候,我必為他們設擺酒席,使他們沉醉,好叫他們快樂,睡了長覺,永不醒起。這是耶和華說的。

CNET中譯本
當他們食慾激發的時候,我必為他們設擺酒席。我要使他們沉醉,使他們昏沈。他們睡了長覺,永不醒起。」這是耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、彼欲心薰灼時、我必為之設筵、使之沈醉、長眠不醒、