和合本
人必不從你那裡取石頭為房角石,也不取石頭為根基石;你必永遠荒涼。這是耶和華說的。
當代聖經譯本
再無人用你的石頭做房角石或基石, 你要永遠荒涼。 這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「人必不從你那裡取石頭作房角石,也不從你那裡取石頭作基石,因為你必永遠荒涼。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你廢墟裡的石頭再也不能用作基石或牆角石。你要永遠荒廢。我─上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
人必不從你那裡取石頭為房角石,也不取石頭為根基石;你必永遠荒涼。這是耶和華說的。
CNET中譯本
人不再用你的石頭為房角石。沒有人用它們做房屋的基石。你必永遠荒涼。」這是耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
人不取爾石為屋隅、為基址、爾必永為荒蕪、耶和華言之矣、