和合本
住在眾水之上多有財寶的啊,你的結局到了!你貪婪之量滿了!

當代聖經譯本
住在河邊、擁有財寶的巴比倫人啊, 你們的結局到了, 你們的末日來了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你這住在眾水旁,多有財寶的啊!你的結局到了,你被剪除的時刻到了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
巴比倫有許多河流,有許多財寶,可是她的終局到了,她的命運定了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
住在眾水之上多有財寶的啊,你的結局到了!你貪婪之量滿了!

CNET中譯本
「你們住在巴比倫眾水旁的人啊,你的結局到了!你們滿有搶奪得來的財富,現在就是你們沒命的時候。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
居於諸水之濱、富有貨財者歟、爾之末期巳屆、貪婪之量已盈、