和合本
巴比倫王聽見他們的風聲,手就發軟,痛苦將他抓住,疼痛彷彿產難的婦人。

當代聖經譯本
巴比倫王聞風喪膽, 四肢發軟, 像分娩的婦人一樣痛苦不堪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
巴比倫王聽了有關他們的消息,手就發軟;痛苦緊緊抓住他,他疼痛好像正在生產的婦人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
巴比倫王一聽到消息,手腳發軟;他非常痛苦,好像產婦陣痛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巴比倫王聽見他們的風聲,手就發軟,痛苦將他抓住,疼痛彷彿產難的婦人。

CNET中譯本
巴比倫王聽見他們來的消息,便因懼怕而癱瘓。焦慮抓住他,苦痛彷彿生產的婦人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
巴比倫王聞聲而手弱、悽楚迫之、痛苦若臨產之婦、