和合本
耶和華說:「必無人住在那裡,也無人在其中寄居,要像我傾覆所多瑪、蛾摩拉,和鄰近的城邑一樣。
當代聖經譯本
上帝要毀滅巴比倫,像毀滅所多瑪、蛾摩拉及其周圍的城邑一樣,使那裡人煙絕跡。這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就像 神傾覆的所多瑪、蛾摩拉,和它們鄰近的城鎮一樣;必沒有人住在那裡,也必沒有人在那裡寄居。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
從前我─上帝摧毀了所多瑪,蛾摩拉,和周圍的城鎮,巴比倫也要同樣遭毀滅,不再有人在那裡居住。我─上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華說:「必無人住在那裡,也無人在其中寄居,要像我傾覆所多瑪、蛾摩拉,和鄰近的城邑一樣。
CNET中譯本
:「我要像傾覆所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城邑同樣傾覆巴比倫。必無人住在那裡,無人類在其中定居,」這是耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華曰、必如所多瑪蛾摩拉、及其鄰邑之傾覆、無人居處、世人不寓其中、