和合本
他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必伸清他們的冤,好使全地得平安,並攪擾巴比倫的居民。」

當代聖經譯本
但他們的救贖主——萬軍之耶和華有偉大的能力,祂必為他們伸冤,使他們的家園安寧,使巴比倫的居民不得安寧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名;他必認真地為他們的案件申辯,好使那地得到安寧,卻使巴比倫的居民惶亂不安。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是他們的救贖者大有能力;他的名是耶和華─萬軍的統帥。他要親自替他們伸冤,使大地安寧;但他要使巴比倫人民惶恐不安。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必伸清他們的冤,好使全地得平安,並攪擾巴比倫的居民。」

CNET中譯本
但他們的救贖者大有能力。萬軍之耶和華就是他的名。他必盡力為他們伸冤。結果是使全地平靜安穩,但巴比倫的居民蒙災難受折磨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
贖之者有力、厥名為萬軍之耶和華、必伸其冤、錫大地綏安、使巴比倫居民煩擾、