和合本
主萬軍之耶和華說:你這狂傲的啊,我與你反對,因為我追討你的日子已經來到。
當代聖經譯本
「主——萬軍之耶和華說, 『狂傲的人啊,我要與你為敵, 我懲罰你的時候到了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「傲慢的人哪!我必敵對你(這是主萬軍之耶和華的宣告),因為你的日子,就是我懲罰你的時候,來到了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「巴比倫哪,你太狂傲了!我─至高的上主,萬軍的統帥敵對你!我懲罰你的時候到了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主─萬軍之耶和華說:你這狂傲的啊,我與你反對,因為我追討你的日子已經來到。
CNET中譯本
「聽呀!你這狂傲的城,我與你為敵,」主萬軍之耶和華如此說。「因為我追討你的日子已經來到,也是我要懲罰你的日子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
萬軍之主耶和華曰、狂傲者歟、我為爾敵、爾日已至、即罰爾之時也、