和合本
所以他的少年人必仆倒在街上。當那日,一切兵丁必默默無聲。這是耶和華說的。」
當代聖經譯本
她的青年要倒斃街頭,那時她所有的戰士都要滅亡」。這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以,它的年輕人必仆倒在它的街道上,到那一天,它所有的戰士都必被消滅。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們的年輕人將在大街小巷被殺;所有的戰士在同一天被殲滅。我─上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以她的少年人必仆倒在街上。當那日,一切兵丁必被剪除。這是耶和華說的。」
CNET中譯本
所以她的少年人必仆倒在廣場。當那日,她的兵丁全被殲滅。」這是耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華曰、是日也、其少者必僕於衢、諸戰士寂然無聲、