和合本
你們的母巴比倫就極其抱愧,生你們的必然蒙羞。他要列在諸國之末,成為曠野、旱地、沙漠。

當代聖經譯本
生養你們的母親巴比倫將羞愧難當, 蒙受恥辱, 排在列國之末, 淪為乾旱的荒漠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但你們的母親必極度羞愧,生你們的必受恥辱。看哪!她要在列國中淪為最弱小的,成為曠野、旱地、沙漠。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是你自己的大城要蒙羞受辱。巴比倫要淪為最弱小的國家,成為乾旱無水的曠野。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們的母巴比倫就極其抱愧,生你們的必然蒙羞。她要列在諸國之末,成為曠野、旱地、沙漠。

CNET中譯本
但巴比倫必極其蒙羞。你出生之地必然羞愧。真的,巴比倫必要列在諸國之末。它必成為乾旱的沙漠。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾母必蒙羞、生爾者必抱愧、為列國之末、亦為曠野、燥土沙漠、