和合本
論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣的諸國。耶和華如此說:迦勒底人哪,起來上基達去,毀滅東方人。
當代聖經譯本
論到被巴比倫王尼布甲尼撒打敗的基達及夏瑣的各城邦,耶和華說: 「迦勒底人啊,去攻打基達, 消滅那些東方人吧!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
論到巴比倫王尼布甲尼撒所擊敗的基達,以及夏瑣諸國,耶和華這樣說:「起來,上去攻擊基達,消滅東方人!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「關於被巴比倫王尼布甲尼撒擊敗的基達族和夏瑣城周圍的部落,上主這樣說:「起來吧,上去攻擊基達人,消滅東方人的部落!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣的諸國。耶和華如此說:迦勒底人哪,起來上基達去,毀滅東方人。
CNET中譯本
燒滅便哈達的宮殿。」耶和華論巴比倫王尼布甲尼撒所攻陷的基達和夏瑣的諸國。「巴比倫的軍兵哪,去攻打基達,毀滅住在曠野東方的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
論基達及夏瑣諸國、即巴比倫王尼布甲尼撒所擊者、耶和華曰、爾起而往基達、翦滅東方之人、