和合本
他的少年人必仆倒在街上;當那日,一切兵丁必默默無聲。這是萬軍之耶和華說的。
當代聖經譯本
城中的青年將倒斃街頭, 那時所有的戰士都要滅亡。 這是萬軍之耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
它的年輕人必仆倒在它的街道上,到那日,所有的戰士都必被消滅。」這是萬軍之耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
城裡的年輕人將在大街小巷被殺;所有的戰士在同一天被殲滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
她的少年人必仆倒在街上;當那日,一切兵丁必被剪除。這是萬軍之耶和華說的。
CNET中譯本
她的少年人必仆倒在市集上。她的全軍在那時消滅。」這是萬軍之耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
萬軍之耶和華曰、是日也、其少者必僕於衢、諸戰士寂然無聲、