和合本
後來我還要使被擄的亞捫人歸回。這是耶和華說的。

當代聖經譯本
然而,日後我要使被擄的亞捫人重建家園。 這是耶和華說的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但我日後必使被擄的亞捫人歸回。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「但是,將有一天,我要讓亞捫重整家園。我─上主這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
後來我還要使被擄的亞捫人歸回。這是耶和華說的。

CNET中譯本
但在將來的日子,我必要扭轉亞捫的惡運。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
厥後、我必返亞捫人之俘囚、耶和華言之矣、○