和合本
加略被攻取,保障也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。

當代聖經譯本
他們要攻取城池,佔領堡壘。 那時,摩押的勇士像臨盆的婦人一樣心驚膽戰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
城市被攻取,堅壘被佔領;在那日,摩押勇士的心必驚慌,像臨產婦人的心一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
佔領它的城鎮和要塞。那時,摩押的戰士將像陣痛的產婦一樣驚慌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
加略被攻取,保障也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。

CNET中譯本
她的城邑必被攻取。城堡也被佔據。到那日,摩押的兵士必恐慌,如臨產的婦人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
加?見取、保障被據、是日也、摩押武士心怯、猶臨產之婦、