和合本
摩押何等毀壞!何等哀號!何等羞愧轉背!這樣,摩押必令四圍的人嗤笑驚駭。」

當代聖經譯本
摩押破碎不堪!她嚎啕痛哭,羞愧難當,令四圍的人嗤笑、驚懼。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩押的毀滅多麼厲害,他們的哀號多麼淒慘!摩押怎樣蒙羞轉背!這樣摩押就成了它四圍眾人譏笑和驚駭的對象。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
放聲大哭吧,摩押被粉碎了!摩押受羞辱了!摩押荒廢了;周圍的國家都嘲笑它。我─上主這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩押何等毀壞!何等哀號!何等羞愧轉背!這樣,摩押必令四圍的人嗤笑驚駭。」

CNET中譯本
噢!摩押將何其破碎!噢!她的民將何其哀號!噢!她將何等羞愧而轉背!摩押必令四圍列國的人嗤笑驚駭。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩押何其傾覆、何其號咷、何其慚愧而反、必為四周之人姍笑驚駭、