和合本
摩押因毀壞蒙羞;你們要哀號呼喊,要在亞嫩旁報告說:摩押變為荒場!
當代聖經譯本
你們會得知摩押淪陷了, 她羞愧難當。 你們哀傷痛哭吧! 你們要在亞嫩河邊宣告, 『摩押滅亡了!』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩押蒙受羞辱,因為它已被毀滅了。你們要哀號喊叫,要在亞嫩河宣告:『摩押毀滅了。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們要回答:摩押蒙羞淪陷了!為它哀號哭泣吧!你們要在亞嫩河岸宣佈:摩押滅亡了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
摩押因毀壞蒙羞;你們要哀號呼喊,要在亞嫩旁報告說:摩押變為荒場!
CNET中譯本
他們要回答,『摩押因被毀而蒙羞。要哀號呼喊!要在亞嫩河旁宣告說摩押已被毀滅。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩押懷慚被毀、爾其號咷哀哭、告於亞嫩曰、摩押荒蕪矣、