和合本
耶和華的刀劍哪,你到幾時才止息呢?你要入鞘,安靖不動。

當代聖經譯本
你們大喊,『耶和華的刀啊, 你何時才停下來呢? 求你入鞘吧!停下來吧!』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華的刀劍哪,你要到幾時才可停下來呢?請你入鞘吧!休息靜止吧!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們喊叫:上主的寶劍哪,你要揮動多久才停止呢?收劍入鞘,讓它休息吧!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華的刀劍哪,你到幾時才止息呢?你要入鞘,安靖不動。

CNET中譯本
你們號哭哀叫『耶和華的刀劍哪,你到幾時才止息殺戮呢?求你入鞘安靜,竭息不動吧!』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華之刃歟、爾將何時休息、其入於鞘、安然不動、