和合本
因為日子將到,要毀滅一切非利士人,剪除幫助推羅、西頓所剩下的人。原來耶和華必毀滅非利士人,就是迦斐託海島餘剩的人。

當代聖經譯本
因為毀滅所有非利士人的日子到了, 剷除泰爾和西頓剩餘幫手的 日子到了。 耶和華要滅絕迦斐托島剩餘的非利士人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
日子將到,非利士人必全遭毀滅,所有曾援助推羅和西頓仍然倖存的人必被剪除,因為耶和華要毀滅非利士人,就是迦斐托島余剩的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
毀滅非利士的日子到了;消滅泰爾,西頓的救援者的時候來了。我─上主要消滅非利士人,滅絕從迦斐託島沿海來的遺民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為日子將到,要毀滅一切非利士人,剪除幫助推羅、西頓所剩下的人。原來耶和華必毀滅非利士人,就是迦斐託海島餘剩的人。

CNET中譯本
因為日子已到,要毀滅一切非利士人。剪除推羅、西頓所剩下的幫助。因為我,耶和華,必毀滅革哩底海島餘剩的非利士人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋殲滅非利士人之日至、必於推羅西頓絕其助者、耶和華必滅非利士人、即迦斐託島之遺民、