和合本
摩西迎接他的岳父,向他下拜,與他親嘴,彼此問安,都進了帳棚。

當代聖經譯本
摩西出去迎接岳父,向他下拜,與他親吻,彼此問安,然後大家都進了帳篷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西出來迎接他的岳父,向他下拜,與他親嘴,彼此問候,然後一起進了帳棚。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以摩西出去迎接他,跟他行禮,並親他。他們彼此問安後就進到摩西的帳棚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西迎接他的岳父,向他下拜,與他親嘴,彼此問安,都進了帳棚。

CNET中譯本
摩西出去迎接他的岳父,向他下拜,與他親吻,彼此問安,就都進了帳棚。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西出迓之、伏拜接吻、彼此問安入幕、