和合本
其中的雇勇好像圈裡的肥牛犢,他們轉身退後,一齊逃跑,站立不住;因為他們遭難的日子、追討的時候已經臨到。

當代聖經譯本
埃及的傭兵好像肥牛犢, 都轉身逃之夭夭,無力抵擋, 因為他們遭難、受罰的日子到了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它中間的僱傭兵像棚裡的肥牛犢,他們一同轉身逃跑,沒有一個站立得住;因為他們遭災的日子、受懲罰的時候,已經臨到他們身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她的傭兵像牛欄裡的小肥牛,個個轉身逃跑,沒有一個挺身作戰。他們遭殃的日子來了;他們受懲罰的時候到了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
其中的雇勇好像圈裡的肥牛贖,他們轉身退後,一齊逃跑,站立不住;因為他們遭難的日子、追討的時候已經臨到。

CNET中譯本
連雇僱兵也好像寵慣的肥牛犢。因為他們也轉身逃跑,守不住陣腳,因為他們遭難的日子、受懲罰的時候已經臨到。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其中僱卒、猶闌中之犢、咸卻退遁逃、而不堅立、因其患難之日、受罰之時至矣、