和合本
你要這樣告訴他,耶和華如此說:我所建立的,我必拆毀;我所栽植的,我必拔出;在全地我都如此行。
當代聖經譯本
我要告訴你,耶和華說,『我必在整個大地上拆毀我所建立的,剷除我所栽培的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華對耶利米說:「你要這樣對他說:『耶和華這樣說:看哪!我所建立的,我必拆毀;我所栽種的,我必拔除。我必這樣對待全地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「但是,我─上主要拆毀我所建立的,拔除我所栽種的。我要這樣對付大地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你要這樣告訴他,耶和華如此說:我所建立的,我必拆毀;我所栽植的,我必拔出;在全地我都如此行。
CNET中譯本
耶和華告訴耶利米:「告訴巴錄,耶和華如此說,『我所建立的,我快要拆毀;我所栽植的,我快要拔出;在全地我都如此行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華命我告爾曰、耶和華雲、我所建者、必毀之、我所植者、必拔之、全地皆然、