和合本
自從我們停止向天后燒香、澆奠祭,我們倒缺乏一切,又因刀劍饑荒滅絕。」

當代聖經譯本
但自從我們停止向天后燒香奠酒後,我們便一無所有,不斷有人死於戰爭和饑荒。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但是,自從我們停止向天後燒香和澆奠祭以後,我們就樣樣都缺乏,又因刀劍和饑荒滅亡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,自從我們停止向天后燒香獻酒,我們就樣樣缺乏,我們的同胞不是戰死就是餓死。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
自從我們停止向天后燒香、澆奠祭,我們倒缺乏一切,又因刀劍饑荒滅絕。」

CNET中譯本
但自從我們停止向天后燒香和澆奠,我們便極缺乏。我們的人都死於戰爭和饑荒。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自我不焚香灌奠於天後、則無不缺乏、亡於鋒刃饑饉、