和合本
「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從。
當代聖經譯本
「我們不會聽從你奉耶和華的名對我們說的話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「你奉耶和華的名對我們所說的話,我們不聽從。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「我們不聽你奉上主的名對我們說的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從。
CNET中譯本
「我們必不聽從你自稱奉耶和華的名向我們所說的話!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾託耶和華名諭我之言、我不聽從、