和合本
我怎樣用刀劍、饑荒、瘟疫刑罰耶路撒冷,也必照樣刑罰那些住在埃及地的猶大人;
當代聖經譯本
我要像懲罰耶路撒冷一樣用戰爭、饑荒和瘟疫懲罰那些住在埃及的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我必用刀劍、饑荒和瘟疫懲罰那些住在埃及地的人,好像懲罰耶路撒冷一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我曾經用戰爭,饑荒,和瘟疫懲罰耶路撒冷,我也要照樣懲罰那些到埃及去的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我怎樣用刀劍、饑荒、瘟疫刑罰耶路撒冷,也必照樣刑罰那些住在埃及地的猶大人;
CNET中譯本
我怎樣用戰爭、饑荒、疾病懲罰耶路撒冷,也必照樣懲罰那些住在埃及地的猶大人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我必罰居埃及地者、如以鋒刃饑饉疫癘、罰耶路撒冷然、