和合本
「所以萬軍之耶和華以色列的神如此說:我必向你們變臉降災,以致剪除猶大眾人。

當代聖經譯本
「『因此,看啊,我必嚴懲你們,毀滅整個猶大。這是以色列的上帝——萬軍之耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「因此萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:『看哪!我決意向你們降下災禍,把全猶大都除滅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「所以,我─上主,萬軍的統帥,以色列的上帝要懲罰你們的罪惡,毀滅整個猶大。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「所以萬軍之耶和華─以色列的上帝如此說:我必向你們變臉降災,以致剪除猶大眾人。

CNET中譯本
「所以萬軍之耶和華以色列的 神說:『我決意向你們降災,甚至剪除本地所有的猶大人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必注目於爾、而加以禍、翦滅猶大眾、