和合本
他們卻不聽從,不側耳而聽,不轉離惡事,仍向別神燒香。

當代聖經譯本
他們卻毫不理會,不肯改掉向假神燒香的惡行。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們卻不聽從,毫不留心,不肯離開他們的惡行,仍向別神燒香。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們總是不聽,也不理會,不肯放棄向別的神明獻祭的惡習。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們卻不聽從,不側耳而聽,不轉離惡事,仍向別神燒香。

CNET中譯本
但那些耶路撒冷和猶大的民卻不聽從也不留心。他們不停作惡又繼續獻祭給別神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟彼不從、不側耳以聽、不改其惡仍焚香於他神、