和合本
何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,並一切狂傲的人,就對耶利米說:「你說謊言!耶和華我們的神並沒有差遣你來說:『你們不可進入埃及,在那裡寄居。』

當代聖經譯本
何沙雅的兒子亞撒利雅、加利亞的兒子約哈難和一些狂妄之徒對耶利米說:「你在撒謊!我們的上帝耶和華並沒有派你來告訴我們不可去埃及住。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
何沙雅的兒子亞撒利雅,和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:「你在說謊!耶和華我們的 神並沒有差遣你來說:『你們不可去埃及,在那裡寄居。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
何沙雅的兒子亞撒利雅,加利亞的兒子約哈難,以及所有傲慢的人就對我說:「你在撒謊!上主─我們的上帝並沒有吩咐你禁止我們去住在埃及。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,並一切狂傲的人,就對耶利米說:「你說謊言!耶和華─我們的上帝並沒有差遣你來說:『你們不可進入埃及,在那裡寄居。』

CNET中譯本
何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難並一切高傲的人就對耶利米說:「你在說謊!耶和華我們的 神並沒有差遣你來告訴我們:『你們不可進入埃及在那裡定居。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
何沙雅子亞撒利亞、加利亞子約哈難、及狂傲之輩、謂耶利米曰、爾言誑也、我之上帝耶和華未遣爾曰、爾曹勿入埃及而居、