和合本
又說:「耶和華已經起了誓,必世世代代和亞瑪力人爭戰。」

當代聖經譯本
摩西說:「耶和華已經起誓要世代與亞瑪力人為敵。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西又說:「向耶和華的旌旗舉手,耶和華必世世代代和亞瑪力人爭戰。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:「高舉上主的旗幟!上主世世代代要和亞瑪力人作戰。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又說:「耶和華已經起了誓,必世世代代和亞瑪力人爭戰。」

CNET中譯本
因他說:「因為手向耶和華的寶座舉起,耶和華必世世代代和亞瑪力爭戰。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、亞瑪力舉手攻耶和華之座、故耶和華必與之戰、或譯耶和華舉手而誓必與亞瑪力戰歷世靡暨、