和合本
「你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。

當代聖經譯本
「你與妻子、兒子和兒媳可以出方舟了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要從方舟出來,你和你的妻子、兒子,以及兒媳都要和你一同出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你跟妻子,兒子,和媳婦都要從船裡出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。

CNET中譯本
「你和你的妻子、兒子、兒婦都從方舟出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾與妻子及媳、可出方舟、