和合本
神說:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。」

當代聖經譯本
上帝說:「水中要充滿各種動物,空中要有禽鳥飛翔。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神說:「水要滋長生物;地上和天空之中,要有雀鳥飛翔!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝命令:「水裡要繁殖多種動物;天空要有多種飛鳥。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝說:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。」

CNET中譯本
 神說:「水要多多滋生活物,要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝曰、水宜滋生生物、鳥飛地上、戾乎穹蒼、