和合本
地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。
當代聖經譯本
那時,大地空虛混沌,還沒有成形,黑暗籠罩著深淵,上帝的靈運行在水面上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
地是空虛混沌;深淵上一片黑暗; 神的靈運行在水面上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大地混沌,還沒有成形。深淵一片黑暗;上帝的靈運行在水面上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
地是空虛混沌,淵面黑暗;上帝的聖靈運行在水面上。
CNET中譯本
那時,地是空虛無狀,深水淹沒而黑暗, 神的靈運行在水面上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
地乃虛曠混沌、淵際晦冥、上帝之神煦育乎水面、