和合本
我今日將這話告訴你們,耶和華你們的神為你們的事差遣我到你們那裡說的,你們卻一樣沒有聽從。
當代聖經譯本
今日,我把你們上帝耶和華的話告訴了你們,你們卻不聽從。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我今天告訴了你們,你們卻不聽從耶和華你們的 神派我來告訴你們的一切話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
現在我把他的命令轉告你們,你們卻不肯聽從上主─我們的上帝要我轉告你們的每一句話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我今日將這話告訴你們,耶和華─你們的上帝為你們的事差遣我到你們那裡說的,你們卻一樣沒有聽從。
CNET中譯本
我今日已將祂的話告訴你們。但你們好像不願意做祂吩咐我告訴你們的事,聽從耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我今日已悉告爾、而爾上帝耶和華、遣我詣爾所諭之言、爾乃一無所從、