和合本
於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華你的神差遣你來說的一切話行,願耶和華在我們中間作真實誠信的見證。

當代聖經譯本
他們說:「倘若我們不照你的上帝耶和華說的去做,願誠實可靠的耶和華作證指控我們!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們對耶利米說:「我們若不照著耶和華你的 神差遣你到我們這裡來所說的一切話去作,願耶和華作真實和誠信的見證,指控我們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他們又說:「倘若我們不遵守上主─我們的上帝吩咐你給我們的命令,願他作誠信可靠的證人,指控我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華─你的上帝差遣你來說的一切話行,願耶和華在我們中間作真實誠信的見證。

CNET中譯本
於是他們回答耶利米說,「我們若不照耶和華你的 神差遣你來說的一切話行,願耶和華作真實誠信的見證人敵擋我們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾謂耶利米曰、爾上帝耶和華遣爾諭我之言、我儕若不盡從、願耶和華於爾我前、為誠實忠信之證、