和合本
耶利米還沒有回去,護衛長說:「你可以回到沙番的孫子亞希甘的兒子基大利那裡去;現在巴比倫王立他作猶大城邑的省長。你可以在他那裡住在民中,不然,你看那裡合宜就可以上那裡去。」於是護衛長送他糧食和禮物,釋放他去了。

當代聖經譯本
巴比倫王委任沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利管理猶大的城邑,如果你想留下來,可以去他那裡住在同胞中,或去其他你喜歡的地方。」於是,護衛長給耶利米乾糧和禮物,放他離去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶利米還沒有回答,護衛長又說(「耶利米還沒有回答,護衛長又說」原文意思難確定,有譯本改作「你若認為回去好」):「你可以回到沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利那裡去!基大利是巴比倫王指派管理猶大各城的。你可以和他一起住在人民中間;或是你認為去哪裡合宜,就到哪裡去吧!」於是護衛長給他糧食和禮物,就釋放他走了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我還沒有回答,尼布撒拉旦又說:「你回到沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利那裡去吧!巴比倫王已經指派他作猶大各城的省長。你可以留在他那裡,住在你同胞當中。假使你喜歡到別的地方,也可以隨你的意思去。」於是他送我禮物和旅途需要的糧食,然後放我走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶利米還沒有回去,護衛長說:「你可以回到沙番的孫子亞希甘的兒子基大利那裡去;現在巴比倫王立他作猶大城邑的省長。你可以在他那裡住在民中,不然,你看哪裡合宜就可以上那裡去。」於是護衛長送他糧食和禮物,釋放他去了。

CNET中譯本
耶利米還沒轉身離去,護衛長又說,你可以回到沙番的孫子亞希甘的兒子基大利那裡去;現在巴比倫王立他作猶大城邑的省長。你可以在他那裡住在民中,不然,到你以為最合宜那裡去吧。」於是,護衛長送他糧食和禮物就釋放他去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶利米尚未返、侍衛長又曰、巴比倫王立沙番孫、亞希甘子基大利、為猶大諸邑方伯、爾可歸之、偕居民中、或往爾所欲往之地、侍衛長饋以餱糧禮物、任其所之、