和合本
耶和華說:到那日我必拯救你,你必不至交在你所怕的人手中。

當代聖經譯本
耶和華說,『但那時,我必拯救你,使你不致落在你所懼怕的人手中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所懼怕的人手裡。』這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,我─上主要保護你;你不至於被交在你所懼怕的人手中。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。

CNET中譯本
,到那日我必拯救你,你必不至交在你所怕的人手中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟於是日、我必拯爾、不被付於爾所懼者之手、耶和華言之矣、