和合本
西底家王對耶利米說:「我怕那些投降迦勒底人的猶大人,恐怕迦勒底人將我交在他們手中,他們戲弄我。」

當代聖經譯本
西底迦王說:「我害怕那些已經向迦勒底人投降的猶大人,恐怕迦勒底人會把我交給他們,任由他們羞辱。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
西底家王對耶利米說:「我害怕那些已向迦勒底人投降的猶大人,恐怕迦勒底人把我交在他們手中,他們就會凌辱我。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是王回答:「我害怕那些向巴比倫投降的猶大人。巴比倫人可能把我交給他們,讓我受盡折磨。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
西底家王對耶利米說:「我怕那些投降迦勒底人的猶大人,恐怕迦勒底人將我交在他們手中,他們戲弄我。」

CNET中譯本
西底家王便對耶利米說:「我怕那些投降巴比倫人的猶大人。巴比倫人可能將我交在他們手中他們便以苦刑待我。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
西底家王謂耶利米曰、我恐迦勒底人、付我於投降之猶大人手、彼則侮我、