和合本
古實人以伯米勒對耶利米說:「你用這些碎布和破爛的衣服放在繩子上,墊你的胳肢窩。」耶利米就照樣行了。

當代聖經譯本
讓他把這些碎布和破衣墊在腋下,以免被繩索勒傷。耶利米就照做了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
古實人以伯.米勒對耶利米說:「把這些破布爛衣墊在你的腋下,然後束上繩子。」耶利米就這樣作了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
叫我把這些破布爛衣放在腋下,免得繩子擦傷了我。我照他的話做了,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
衣索比亞人以伯米勒對耶利米說:「你用這些碎布和破爛的衣服放在繩子上,墊你的胳肢窩。」耶利米就照樣行了。

CNET中譯本
以伯米勒對耶利米說,「你將這些碎布和破爛的衣服墊你的胳肢窩。」耶利米就照以伯米勒吩咐行了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
古實人以伯米勒謂耶利米曰、以此敝布舊衣、置爾腋下、繫之以繩、耶利米依此而行、