和合本
他們就拿住耶利米,下在哈米勒的兒子(或作:王的兒子)瑪基雅的牢獄裡;那牢獄在護衛兵的院中。他們用繩子將耶利米繫下去。牢獄裡沒有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。

當代聖經譯本
於是,他們拿住耶利米,用繩子把他縋到王子瑪基雅的蓄水池裡。那池子在護衛兵的院子裡,池中沒有水,只有淤泥。耶利米就陷在淤泥中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們就拿住耶利米,把他丟在王子瑪基雅的井裡,那井是在衛兵的院子裡的;他們用繩子把耶利米縋下去。井裡沒有水,只有淤泥;耶利米就陷在淤泥中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他們抓住我,用繩子把我墜入瑪基雅太子的井裡。這口井在宮廷的監獄裡,井裡沒有水,只有淤泥,我就陷在淤泥中。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們就拿住耶利米,下在哈米勒的兒子瑪基雅的牢獄裡;那牢獄在囚院中。他們用繩子將耶利米繫下去。牢獄裡沒有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。

CNET中譯本
他們就拿住耶利米,下在王室的一個王子瑪基雅的水井裡,那水井是在護衛兵的院中。水井裡沒有水,只有淤泥。當他們用繩子將耶利米繫下去,他就陷在淤泥中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼眾遂執耶利米、囚於王子瑪基雅之井、在護軍院內、以繩縋之下、井無水而有泥、耶利米乃陷於泥中、