和合本
耶利米又對西底家王說:「我在什麼事上得罪你,或你的臣僕,或這百姓,你竟將我囚在監裡呢?
當代聖經譯本
耶利米又問他:「我在什麼事上得罪了你、你的臣僕或人民,以致你們把我囚在監牢中?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶利米再對西底家王說:「我有什麼得罪你,或你的臣僕,或這人民,你竟然把我送進監獄裡呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
接著,我問他:「我在甚麼地方得罪你,得罪你的官員或人民,你們竟把我關在監獄裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶利米又對西底家王說:「我在什麼事上得罪你,或你的臣僕,或這百姓,你竟將我囚在監裡呢?
CNET中譯本
耶利米就問西底家王說:「我在甚麼事上得罪你,或你的臣僕,或猶大的百姓?我做了甚麼事你們竟將我囚在監裡?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶利米謂西底家王曰、我何所幹罪於爾、或爾臣僕、或庶民、致幽我於獄耶、