和合本
首領惱怒耶利米,就打了他,將他囚在文士約拿單的房屋中,因為他們以這房屋當作監牢。
當代聖經譯本
官長們大怒,命人鞭打耶利米,把他囚禁在書記約拿單的房子裡,因為他們已把這房子改作監牢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
眾領袖都惱怒耶利米,就吩咐人打他,並且把他關進監裡,就是在書記約拿單的房子裡,因為他們已把這房子改作監獄。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們大發雷霆,叫人打我,把我關在宮廷書記約拿單的屋裡;這屋子已改成監獄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
首領惱怒耶利米,就打了他,將他囚在文士約拿單的房屋中,因為他們以這房屋當作監牢。
CNET中譯本
官長非常惱怒耶利米,就鞭打了他,將他囚在王室文士約拿單的房子內,這房子已被改建為監牢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
諸牧伯怒耶利米、撻之、囚於繕寫約拿單室、蓋以此室為獄也、