和合本
耶利米就雜在民中出離耶路撒冷,要往便雅憫地去,在那裡得自己的地業。

當代聖經譯本
耶利米起身離開耶路撒冷,前往便雅憫境內去接收他在同族中應得的地業。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶利米離開耶路撒冷,往便雅憫地去,要在那裡,在同鄉中間,取得自己的產業。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以我準備離開耶路撒冷到便雅憫境內的親族那裡去,繼承我分到的家產。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶利米就雜在民中出離耶路撒冷,要往便雅憫地去,在那裡得自己的地業。

CNET中譯本
耶利米正離耶路撒冷往便雅憫地去。他要在那裡處理自己應得的家業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶利米出耶路撒冷、欲往便雅憫地、得其業於民中、