和合本
或者猶大家聽見我想要降與他們的一切災禍,各人就回頭,離開惡道,我好赦免他們的罪孽和罪惡。」
當代聖經譯本
或許猶大人聽了我打算要降給他們的災禍,便改邪歸正,我就赦免他們的過犯和罪惡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
或者猶大家聽見我想要降給他們的一切災禍,各人就回轉,離開自己的惡道,我就赦免他們的罪孽和罪惡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
也許猶大人民一聽見我要向他們降災難,他們會離棄邪惡的道路,我就赦免他們的罪惡過犯。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
或者猶大家聽見我想要降與他們的一切災禍,各人就回頭,離開惡道,我好赦免他們的罪孽和罪惡。」
CNET中譯本
或者猶大家聽見我想要降與他們的一切災禍,他們會停止所做的惡事。若此,我必赦免他們的罪孽和罪惡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
庶猶大家得聞我所欲降之災、則各轉離惡途、致我赦其愆尤罪戾、