和合本
所以萬軍之耶和華以色列的神如此說:利甲的兒子約拿達必永不缺人侍立在我面前。」

當代聖經譯本
因此,利甲的兒子約拿達的子孫必永遠事奉我。這是以色列的上帝——萬軍之耶和華說的。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以,萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:『利甲的兒子約拿達必永遠不斷有人在我面前侍立。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,我─上主,萬軍的統帥,以色列的上帝這樣應許:利甲的兒子約拿達家始終會有男丁事奉我。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以萬軍之耶和華─以色列的上帝如此說:利甲的兒子約拿達必永不缺人侍立在我面前。」

CNET中譯本
所以萬軍之耶和華以色列的 神說,『利甲的兒子約拿達必永不缺男丁侍立在我面前。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故利甲子約拿達、必永不乏人、侍於我前、萬軍之耶和華、以色列之上帝言之矣、